It’s Time for Asians to Drop Their ‘Blaccent’

‘Talking Black’ doesn’t make you cool. It makes you racist.

Hadi
ZORA

--

A photo of Awkwafina.
Awkwafina attends the 35th Annual Santa Barbara International Film Festival — Virtuosos Award held on January 18, 2020 in Santa Barbara, California. Photo: Michael Tran/Getty Images

Cultural appropriation is a racist practice that devalues a culture’s history and language and thus disrespects its origins by claiming something to be your own when it’s not. It’s fairly commonplace, with non-Black people appropriating anything from clothes to hairstyles. But the appropriation and theft of African American Vernacular English, also known as AAVE, particularly by non-Black Asians, is a form of appropriation that isn’t as commonly discussed.

This year, East Asian rapper and actress Nora Lum, known professionally as Awkwafina, gained a lot of criticism for her constant code-switching. When she emerged as a public persona under her stage name, she used a blaccent (a Black accent) and a lot of AAVE. Her clothing and mannerisms also replicated the culture and style of Black women. But when she began her rise to fame in the Hollywood industry, she shed this “Black” persona in favor of her regular American accent and mannerisms. The blaccent that made her character hilarious in Crazy Rich Asians seemingly disappeared in her recent award-winning film, The Farewell.

As a non-Black person, the ability to code-switch grants Lum a unique privilege not offered to Black people in their daily lives. As Harley Wong of

--

--

Responses (94)